1 POEMA Y UN LIBRO PA´DESCARGAR GRATIS
(Arriba: foto y tumba de Darwish. Abajo: retrato de Darwish joven)
Mi nación es una maleta.
Mi nación es sólo lenguaje.
Darwish es el poeta árabe contemporáneo más importante. Nació en 1942 en Barweh (Galilea), un pueblo que ya no existe: fue destruido en 1948 por las tropas israelíes. El poeta tenía entonces seis años.
Su vida transcurrió entre la cárcel, el exilio, y el amor a su tan humillada Palestina. De eso trata su obra. Escribió más de 30 Libros. Falleció el sábado 9 de agosto de 2008 tras ser sometido a una intervención quirúrgica.
RECUERDO A SAYYAB
Recuerdo a Sayyab gritando en vano en el Golfo:
“¡Iraq, Iraq, nada más que Iraq...!”.
Y sólo le respondía el eco.
Recuerdo a Sayyab: en este espacio sumerio,
una mujer venció la esterilidad de la niebla
y nos legó la tierra y el exilio.
Recuerdo a Sayyab... la poesía nace en Iraq:
sé iraquí, amigo, si quieres ser poeta.
Recuerdo a Sayyab: no halló la vida que
Imaginaba entre el Tigris y el Éufrates,
por eso no pensó, como Gilgamesh, en las hierbas
de la eternidad ni en la resurrección...
Recuerdo a Sayyab: tomó el código de Hammurabi
Para cubrir su desnudez
Y marchó, místico, hacia su tumba.
Recuerdo a Sayyab cuando, febril,
Deliro: mis hermanos preparaban la cena
Al ejército de Hulagu porque no tenía más siervos que...
¡mis hermanos!
Recuerdo a Sayyab: no habíamos soñado con un néctar
que no merecieran las abejas, ni con más que
dos pequeñas manos saludando nuestra ausencia.
Recuerdo a Sayyab: herreros muertos se levantan
de las tumbas para forjar nuestros grilletes.
Recuerdo a Sayyab: la poesía es experiencia
Y exilio: hermanos gemelos. Y nosotros sólo soñábamos con
una vida semejante a la vida y con morir a nuestra manera.
“Iraq,
Iraq.
Nada más que Iraq...”.
(Del poemario: No pidas perdón)
Iraq (antes Mesopotamia), cuna de la civilización y la cultura, fue el lugar dónde nació la literatura: ahí fue escrito El Gilgamesh, el poema épico más antiguo conocido, y la primera legislación, El código de Hammurabi. Hoy sufre la invasión, la ocupación militar y el despojo de sus riquezas culturales y materiales a manos de Estados Unidos.
Traducido del árabe por María Luisa Prieto
MAHMUD DARWISH-Antología poética
2 comentarios:
Muchas gracias por estos libros que estás subiendo. No leo mucha poesía, pero las que has subido hasta ahora me gustan mucho, y me llaman a conocer más de los autores de los que hablas
mm Que interesante este repertorio ...
Se le agradece =)
Un abrazoooo y siga por el camino
Publicar un comentario